Keine exakte Übersetzung gefunden für قانون الجرائم والعقوبات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قانون الجرائم والعقوبات

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En vertu de l'article 230 du Code pénal, un nouveau-né est une personne dotée de tous les droits fondamentaux, pour autant qu'il naisse vivant.
    تكفل المادة 230 من قانون الجرائم والعقوبات أن المولود إنسان له حقوق الإنسان إذا خرج حياً.
  • L'article 31 du Code pénal no 12 de 1994 définit la responsabilité des mineurs et de ceux considérés comme tels à toutes fins utiles.
    في قانون الجرائم والعقوبات رقم 12 لسنة 1994: حدد القانون في المادة 31 مسؤولية الصغير ومن في حكمه.
  • Ces mesures seront indiquées ultérieurement.
    وقد أُشير إلى ذلك فيما أوضحه قانون الجرائم والعقوبات في هذا الشأن وسيشار إلى تلك التدابير لاحقاً.
  • Les dispositions des articles 253, 255 et 256 du Code pénal répartissent en catégories les sanctions prévues par le législateur yéménite dans ce domaine.
    ٩٧- ويفصل قانون الجرائم والعقوبات في المواد ٢٥٣، و٢٥٥، و٢٥٦ العقوبات التي قررها المشرع اليمني للجرائم المذكورة.
  • 1.2 Le Comité souhaiterait également savoir ce qu'il en est de la révision de la loi sur les infractions administratives et leur sanction et de l'adoption par le Parlement du Code de procédure administrative, qui sont pendantes.
    1-2 في هذا الصدد نفسه، ترجو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة إخبارها بتعديل قانون الجرائم والعقوبات الإدارية واعتماد البرلمان لقانون الإجراءات الإدارية، اللذين لا يزالان معلقين.
  • 109); préparation d'un acte de terrorisme (art. 110); incitation manifeste au terrorisme [art. 420 a)]; et menace de commettre un acte de terrorisme [art. 320 a)].
    وتفرض هذه الغرامة المالية على حدة وبغض النظر عن إنفاذ المسؤولية الجنائية لمرتكب هذه الأعمال (المادة 83 (أ) (3) من قانون الجرائم والعقوبات الإدارية.
  • La torture est également interdite au titre des articles 38, 166, 167 et 168 du Code pénal et de l'article 6 du Code de procédure pénale.
    كما حظر قانون الجرائم والعقوبات اليمني التعذيب في المواد ٣٨، و١٦٦، و١٦٧، و١٦٨، وكذلك قانون الإجراءات الجزائية اليمني في المادة ٦.
  • L'article 249 du Code pénal couvre le délit de transfert et de non-retour illicite d'enfant en prévoyant à l'encontre de toute personne coupable d'un enlèvement une peine pouvant aller jusqu'à cinq ans d'emprisonnement.
    ١٣٣- نصت المـادة ٢٤٩ من قانون الجرائم والعقوبات نصاً صريحاً مفاده معاقبة من يرتكب هذا الفعل بالحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات لكل من خطف شخصاً آخر.
  • Les amendements à la loi sur les infractions administratives et leur sanction, qui portent sur la responsabilité pénale des personnes morales, ont été dissociés du Code de procédure administrative et déposés sur le bureau de l'Assemblée nationale (40e législature) le 24 août 2005 sous la forme d'un projet de loi amendant et complétant la loi sur les infractions administratives et leur sanction afin de faciliter les débats et d'accélérer son adoption.
    فُصلت تعديلات قانون الجرائم والعقوبات الإدارية المتصلة بمسؤولية الكيانات القانونية عن الجرائم عن مشروع قانون الإجراءات الإدارية وعرضت على الجمعية الوطنية في دورتها الأربعين في 24 آب/أغسطس 2005 كقانون منفصل يعدل قانون الجرائم والعقوبات الإدارية ويكمله لتيسير المناقشة وتعجيل اعتمادها.
  • La loi yéménite définit l'emprisonnement comme: «le fait de restreindre le droit à la liberté d'un condamné pour une durée donnée en plaçant l'intéressé dans un établissement pénitentiaire pour la durée de sa peine» (art. 39 du Code pénal).
    إن الحبس في القانون اليمني هو "تقييد حق المتهم في الحرية لمدة معينة، بوضعه في إحدى المنشآت العقابية طيلة الفترة المحكوم عليه بها" (المادة 39 من قانون الجرائم والعقوبات).